Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Also ward7999 alle Arbeit4399 vollbracht, die Salomo8010 tat am Hause1004 des HErrn3068. Und Salomo8010 brachte935 hinein6944 alles6944, was sein Vater1 David1732 geheiliget hatte6213, nämlich Silber3701 und Gold2091 und allerlei Gerät3627, und legte5414 es in den Schatz214 im Hause1004 Gottes430.

2 Da versammelte6950 Salomo8010 alle Ältesten2205 in Israel3478, alle Hauptleute der Stämme4294, Fürsten7218 der Väter1 unter den Kindern1121 Israel3478 gen Jerusalem3389, daß sie die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 hinaufbrächten5927 aus der Stadt5892 Davids1732, das ist, Zion6726.

3 Und376 es versammelten sich6950 zum Könige4428 alle Männer Israels3478 aufs Fest2282, das ist, im siebenten7637 Monden2320.

4 Und kamen935 alle Ältesten2205 Israels3478. Und die Leviten3881 huben die Lade727 auf5375

5 und3548 brachten sie727 hinauf5927 samt der Hütte168 des Stifts4150 und allem heiligen6944 Geräte3627, das in der Hütte168 war; und brachten sie mit hinauf5927 die Priester, die Leviten3881.

6 Aber der König4428 Salomo8010 und2076 die ganze Gemeine Israel3478, zu ihm versammelt3259 vor6440 der Lade727, opferten Schafe6629 und7230 Ochsen1241, soviel, daß niemand zählen5608 noch rechnen konnte4487.

7 Also brachten935 die Priester3548 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 an ihre Stätte4725, den Chor1687 des Hauses1004, in das Allerheiligste6944 unter die Flügel3671 der Cherubim3742,

8 daß die Cherubim3742 ihre Flügel3671 ausbreiteten6566 über4605 die Stätte4725 der Lade727; und die Cherubim3742 bedeckten3680 die Lade727 und ihre Stangen905 von oben her.

9 Die Stangen905 aber waren so lang748, daß man ihre Knäufe7218 sah7200 von der Lade727 vor2351 dem Chor1687; aber außen sah7200 man sie905 nicht. Und sie war daselbst bis auf6440 diesen Tag3117.

10 Und war nichts in der Lade727, ohne die zwo Tafeln3871, die Mose4872 in Horeb2722 drein getan5414 hatte, da der HErr3068 einen Bund machte3772 mit den Kindern1121 Israel3478, da sie8147 aus3318 Ägypten4714 zogen.

11 Und3548 da die6942 Priester3548 herausgingen aus3318 dem Heiligen6944 (denn alle Priester, die vorhanden waren, heiligten sich, daß auch die Ordnungen4256 nicht gehalten8104 wurden4672),

12 und5975 die Leviten3881 mit allen, die unter Assaph, Heman1968, Jedithun3038 und3548 ihren Kindern1121 und Brüdern251 waren, angezogen3847 mit Leinwand948, sangen7891 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658 und stunden gegen4217 Morgen des Altars4196, und bei ihnen hundertundzwanzig3967 Priester, die mit Trommeten bliesen2690.

13 Und4390 es1004 war2896, als wäre es einer259, der trommetete und sänge7891, als hörete man eine259 Stimme6963, zu8085 loben1984 und zu danken3034 dem HErrn3068. Und da die Stimme6963 sich erhub von den Trommeten, Zimbeln4700 und andern Saitenspielen3627 und von dem Loben1984 des HErrn3068, daß er gütig ist7311 und seine Barmherzigkeit2617 ewig5769 währet, da ward das Haus1004 des HErrn3068 erfüllet mit einer Wolke6051,

14 daß die Priester3548 nicht stehen5975 konnten3201, zu dienen8334, vor6440 der Wolke6051; denn die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 erfüllete das Haus1004 Gottes430.

Вторая книга Паралипоменон

Глава 5

1 Когда все работы по возведению Храма ГОСПОДНЕГО, предпринятые царем Соломоном, были завершены, царь принес то, что было посвящено Богу отцом его Давидом: золото, серебро и прочую утварь — и положил всё в сокровищницу Храма Божьего.

2 Соломон созвал в Иерусалим старейшин Израилевых, всех глав племен и вождей родов израильских, чтобы перенести ковчег Завета ГОСПОДНЯ из Города Давидова, то есть с Сиона.

3 Все израильтяне собрались перед царем на праздник в седьмом месяце.

4 Когда все старейшины Израилевы были в сборе, левиты подняли ковчег.

5 Они понесли ковчег и Шатер Откровения и всю священную утварь, что была в Святилище, — всё это несли левиты-священники.

6 В это время царь Соломон и вся община Израиля, собравшаяся к царю пред ковчегом, принесли в жертву столько овец и быков, что не счесть и не перечислить.

7 Священники внесли ковчег Завета ГОСПОДНЯ во внутреннее святилище Храма, в Святая святых, под сень крыльев херувимов.

8 Херувимы распростирали свои крылья над тем местом, где стоял ковчег, и накрывали ковчег и его шесты сверху.

9 Шесты выступали за ковчег настолько, что их концы были видны стоящим впереди во внутреннем святилище, но снаружи они не были видны. Так оно и поныне.

10 Внутри ковчега не было ничего, кроме двух скрижалей, которые Моисей положил туда на горе Хорив, когда ГОСПОДЬ заключил с израильтянами Свой Союз, Завет, после исхода их из Египта.

11 Когда священники выходили из Святилища (а все собравшиеся туда священники, вне зависимости от череды их служения, прежде совершили обряд освящения),

12 в это время все левиты-певцы: Асаф, Хеман и Едутун, их сыновья и собратья, облаченные в одежды из тонкого льна, — стоя к востоку от жертвенника, пели и играли на арфах, лирах и кимвалах, и с ними сто двадцать священников трубили в трубы.

13 Звуки их труб и голоса поющих сливались в одну стройную песнь хвалы и прославления ГОСПОДА. И когда под звуки труб, кимвалов и других музыкальных инструментов все запели хвалу ГОСПОДУ: «Он благ! Ибо вечна любовь Его неизменная!» — весь Храм ГОСПОДЕНЬ объяло облако.

14 И не могли больше священники стоять и совершать служение пред облаком Славы Божьей, потому что Слава ГОСПОДНЯ наполнила Храм Божий.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 5

Вторая книга Паралипоменон

Глава 5

1 Also ward7999 alle Arbeit4399 vollbracht, die Salomo8010 tat am Hause1004 des HErrn3068. Und Salomo8010 brachte935 hinein6944 alles6944, was sein Vater1 David1732 geheiliget hatte6213, nämlich Silber3701 und Gold2091 und allerlei Gerät3627, und legte5414 es in den Schatz214 im Hause1004 Gottes430.

1 Когда все работы по возведению Храма ГОСПОДНЕГО, предпринятые царем Соломоном, были завершены, царь принес то, что было посвящено Богу отцом его Давидом: золото, серебро и прочую утварь — и положил всё в сокровищницу Храма Божьего.

2 Da versammelte6950 Salomo8010 alle Ältesten2205 in Israel3478, alle Hauptleute der Stämme4294, Fürsten7218 der Väter1 unter den Kindern1121 Israel3478 gen Jerusalem3389, daß sie die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 hinaufbrächten5927 aus der Stadt5892 Davids1732, das ist, Zion6726.

2 Соломон созвал в Иерусалим старейшин Израилевых, всех глав племен и вождей родов израильских, чтобы перенести ковчег Завета ГОСПОДНЯ из Города Давидова, то есть с Сиона.

3 Und376 es versammelten sich6950 zum Könige4428 alle Männer Israels3478 aufs Fest2282, das ist, im siebenten7637 Monden2320.

3 Все израильтяне собрались перед царем на праздник в седьмом месяце.

4 Und kamen935 alle Ältesten2205 Israels3478. Und die Leviten3881 huben die Lade727 auf5375

4 Когда все старейшины Израилевы были в сборе, левиты подняли ковчег.

5 und3548 brachten sie727 hinauf5927 samt der Hütte168 des Stifts4150 und allem heiligen6944 Geräte3627, das in der Hütte168 war; und brachten sie mit hinauf5927 die Priester, die Leviten3881.

5 Они понесли ковчег и Шатер Откровения и всю священную утварь, что была в Святилище, — всё это несли левиты-священники.

6 Aber der König4428 Salomo8010 und2076 die ganze Gemeine Israel3478, zu ihm versammelt3259 vor6440 der Lade727, opferten Schafe6629 und7230 Ochsen1241, soviel, daß niemand zählen5608 noch rechnen konnte4487.

6 В это время царь Соломон и вся община Израиля, собравшаяся к царю пред ковчегом, принесли в жертву столько овец и быков, что не счесть и не перечислить.

7 Also brachten935 die Priester3548 die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 an ihre Stätte4725, den Chor1687 des Hauses1004, in das Allerheiligste6944 unter die Flügel3671 der Cherubim3742,

7 Священники внесли ковчег Завета ГОСПОДНЯ во внутреннее святилище Храма, в Святая святых, под сень крыльев херувимов.

8 daß die Cherubim3742 ihre Flügel3671 ausbreiteten6566 über4605 die Stätte4725 der Lade727; und die Cherubim3742 bedeckten3680 die Lade727 und ihre Stangen905 von oben her.

8 Херувимы распростирали свои крылья над тем местом, где стоял ковчег, и накрывали ковчег и его шесты сверху.

9 Die Stangen905 aber waren so lang748, daß man ihre Knäufe7218 sah7200 von der Lade727 vor2351 dem Chor1687; aber außen sah7200 man sie905 nicht. Und sie war daselbst bis auf6440 diesen Tag3117.

9 Шесты выступали за ковчег настолько, что их концы были видны стоящим впереди во внутреннем святилище, но снаружи они не были видны. Так оно и поныне.

10 Und war nichts in der Lade727, ohne die zwo Tafeln3871, die Mose4872 in Horeb2722 drein getan5414 hatte, da der HErr3068 einen Bund machte3772 mit den Kindern1121 Israel3478, da sie8147 aus3318 Ägypten4714 zogen.

10 Внутри ковчега не было ничего, кроме двух скрижалей, которые Моисей положил туда на горе Хорив, когда ГОСПОДЬ заключил с израильтянами Свой Союз, Завет, после исхода их из Египта.

11 Und3548 da die6942 Priester3548 herausgingen aus3318 dem Heiligen6944 (denn alle Priester, die vorhanden waren, heiligten sich, daß auch die Ordnungen4256 nicht gehalten8104 wurden4672),

11 Когда священники выходили из Святилища (а все собравшиеся туда священники, вне зависимости от череды их служения, прежде совершили обряд освящения),

12 und5975 die Leviten3881 mit allen, die unter Assaph, Heman1968, Jedithun3038 und3548 ihren Kindern1121 und Brüdern251 waren, angezogen3847 mit Leinwand948, sangen7891 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658 und stunden gegen4217 Morgen des Altars4196, und bei ihnen hundertundzwanzig3967 Priester, die mit Trommeten bliesen2690.

12 в это время все левиты-певцы: Асаф, Хеман и Едутун, их сыновья и собратья, облаченные в одежды из тонкого льна, — стоя к востоку от жертвенника, пели и играли на арфах, лирах и кимвалах, и с ними сто двадцать священников трубили в трубы.

13 Und4390 es1004 war2896, als wäre es einer259, der trommetete und sänge7891, als hörete man eine259 Stimme6963, zu8085 loben1984 und zu danken3034 dem HErrn3068. Und da die Stimme6963 sich erhub von den Trommeten, Zimbeln4700 und andern Saitenspielen3627 und von dem Loben1984 des HErrn3068, daß er gütig ist7311 und seine Barmherzigkeit2617 ewig5769 währet, da ward das Haus1004 des HErrn3068 erfüllet mit einer Wolke6051,

13 Звуки их труб и голоса поющих сливались в одну стройную песнь хвалы и прославления ГОСПОДА. И когда под звуки труб, кимвалов и других музыкальных инструментов все запели хвалу ГОСПОДУ: «Он благ! Ибо вечна любовь Его неизменная!» — весь Храм ГОСПОДЕНЬ объяло облако.

14 daß die Priester3548 nicht stehen5975 konnten3201, zu dienen8334, vor6440 der Wolke6051; denn die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 erfüllete das Haus1004 Gottes430.

14 И не могли больше священники стоять и совершать служение пред облаком Славы Божьей, потому что Слава ГОСПОДНЯ наполнила Храм Божий.